changing the narration বা উক্তি পরিবর্তন ইংরেজী গ্রামারের অন্যতম প্রধান এক বিষয় । মূলত এই অধ্যায়ে Narration বা উক্তি কী এবং কিভাবে Direct Narration থেকে Indirect Narration এ রুপান্তর করা যায় তাই আলোচনা করা হয় । আজকের আলোচনাটি ও মূলত changing the narration বা উক্তি পরিবর্তন নিয়েই । সবগুলো রুলস আমরা এখানে সহজ ও সাবলীলভাবে উপস্থাপন করার চেষ্টা করেছি । আশা করছি এই টিউটরিয়ালটি মনোযোগ দিয়ে পড়লে এই Changing the Narration বা উক্তি পরিবর্তন নিয়ে আপনার আর কোন সমস্যা থাকবে না । চলুন তাহলে শুরু করা যাক ।
What is Narration ?
নিচের বাক্যটি পড় :
He says, "i am a boy." (সে বলে, “আমি একটি বালক”) বাক্যটিতে He says অংশটুকু বলছে বাক্যের বক্তা। কিন্তু I am a boy—অংশটি সে বলছে না, এটি ঐ বালকটি নিজের পরিচয় দিতে গিয়ে যেভাবে বলেছিল ঠিক তাই; বক্তা ঐ কথাটিকে অবিকল এখানে তুলে ধরেছে। অর্থাৎ, বক্তা অন্য একজন যা বলেছিল সরাসরি (directly) তা উদ্ধৃত করে দিয়েই ক্ষান্ত হল, নিজের মত করে বা নিজের ভাষায় কথাটিকে সাজাল না । বক্তব্যের এই রূপ প্রকাশকে বলে direct narration বা direct speech বা প্রত্যক্ষ উক্তি ।
কিন্তু ঐ বক্তব্যটিকে যদি এভাবে উপস্থাপিত করা হয়—
He says that he is a boy. (সে বলে যে সে একজন বালক।) তাহলে স্পষ্টই বোঝা যায় যে এখন সমস্ত বাক্যটিই বক্তা তার নিজের ভাষায় বলছে। বালকটি যে কথাটি বলেছে ("I am a boy") তা এ বাক্যটিতে হুবহু সেই ভাবে নেই, একই বক্তব্য অন্যভাবে বিদ্যমান। বাক্যের এইরূপ উপস্থাপনকে বলে indirect speech বা indirect narration বা পরোক্ষ উক্তি ।
একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় :
উপরের উদাহরণ থেকেই স্পষ্টভাবে বুঝতে পারছ যে direct speech-এর যে অংশটি বক্তা নিজে বলে তার পরে একটি কমা (,) বসে (যেমন : He says,) এবং সে অন্য কোন ব্যক্তির যে কথাটুকু হুবহু তুলে ধরে তা inverted comma (" ")-এর মধ্যে থাকে (যেমন : " I am a boy ")
Two concepts (দু'টি ধারণা) :
Indirect speech-এর যে অংশটুকু বক্তা নিজে বলে তার verb-কে বলে reporting verb . যেমন, He says, "I am a boy."—বাক্যটিতে says হল reporting verb . অপরপক্ষে বক্তা অপরের দ্বারা উক্ত যে অংশটি হুবহু তুলে ধরে তাকে বলে - reported speech.
যেমন, He says, "I am a boy."—বাক্যে "I am a boy."— অংশটি হলো reported speech . এই reported speech এর মধ্যে যে verb টি আছে (am) তাকে the verb of the reported speech বা reported speech এর verb.
আরও অগ্রসর হওয়ার আগে reporting verb এবং reported speech কি সেটা ভালভাবে এখান থেকেই রপ্ত করে নাও ।
নতুবা পরবর্তী আলোচনার কিছুই বুঝতে পারবেন না কারণ এই শব্দগুলো বারবার ব্যবহার করা হবে রুলস আলোচনা করতে গিয়ে ।
General rules for Changing the Narration ?
উক্তি পরিবর্তনের সাধারণ নিয়মাবলী :
উপরের reporting verb এবং reported speech কি সেটা বুঝেছ? যদি বুঝে থাক তাহলে নিচের নিয়মগুলো বুঝতে তোমার
একদম অসুবিধা হবে না, এমনকি অন্য কারও সাহায্যেরও দরকার হবে না । তবে Narration পরিবর্তনের এই সাধারণ নিয়মটি জানার আগে কিভাবে
Person & Tense পরিবর্তন হয় তা জানতে হবে ।
যদি Person & Tense সঠিকভাবে পরিবর্তন করতে পার তাহলে মনে কর যে আমাদের Narration শিখা অর্ধেক শেষ ।
কাজেই এই অংশটি মনোযোগের সাথে পড়তে হবে । নতুবা সামান্য একটু ত্রুটির জন্য সমস্ত আলোচনাই বুঝতে অসুবিধা হবে ।
Rules for Changing Persons
পুরুষ পরিবর্তনের নিয়ম :
নিচের বাক্যটি পড়:
I say to you, "I am well." (আমি তোমাকে বলি, “আমি ভাল আছি।”)
এই বাক্যটি হল direct speech. একে যদি indirect speech-এ রূপান্তরিত করা হয়
তাহলে তা হবে -
I say to you that I am well. (আমি তোমাকে বলি যে আমি ভাল আছি।)
লক্ষ্য কর, reported speech ("I am well")-এর I দ্বারা যাকে বুঝানো হচ্ছে সেই ব্যক্তি হল I said-এর "I". সুতরাং এই reported speech-এর "I"-টি পরিবর্তিত হয়নি । যদি বাক্যটিকে এভাবে লেখা হত-
I say that he is well.
তাহলে তা ঠিক হত না। কারণ, আমি ত আমার কথাই বলছি, তার (he) কথা বলছি না।
কিন্তু নিচের বাক্য দু'টি পড় :
Direct : He said, "I am well".
Indirect : He said that he was well.
এখানে কিন্তু reported speech-এর "I" টি indirect-এ "he"-তে পরিবর্তিত হয়ে গেল। অর্থ বুঝলে তুমি নিজেই বুঝতে পারছ কেন এই পরিবর্তন করা হল । কিন্তু আমরা চাই একটি পদ্ধতি। এজন্যে এই “কেন”-র উত্তর আমরা চমৎকার কৌশলের মাধ্যমে দেব।
Rule –1 : Reported speech-এর 1st. person (I, we) সর্বদা reporting verb-এর subject-এর number (singular নাকি plural), gender (masculine নাকি feminine ইত্যাদি), এবং person (1st. person নাকি 2nd person নাকি 3rd person)—অনুসারে পরিবর্তিত হয় ।
যেমন : He says, "I am well"
এখানে reported speech হলো "I am well." সুতরাং এর 1st person = I .
Reporting verb হলো says. এর subject হলো He
উপরের নিয়ম থেকে জানা যায় যে He-এর person ও number ও gender অনুসারে I এর person ও number ও gender হবে।
He হল 3rd person-এর; সুতরাং "I" পরিবর্তিত হয়ে হবে 'he'; আবার "He" হল masculine gender-এর; সুতরাং I-এর স্থলে she বসবে না। he—বসবে । তাহলে উপরের direct speech-টির indirect রূপ হবে :
He says that he is well.
Rule-2 : Reported speech-এর 2nd person (You) সবসময় reporting verb-এর object-এর number, gender, ও person অনুসারে পরিবর্তিত হয় ।
যেমন, She says to Karim, "I am well and you are unwell."
Rule—1 অনুযায়ী বাক্যটির reported speech-এর I (1st person) পরিবর্তিত হয়ে হবে she, কারণ reporting verb-এর subject হলো she (Rule—1 এর সাথে এই কথাগুলো মিলিয়ে দেখ।) তাহলে indirect speech হবে।
She says to Karim that she is well and you are unwell.
কিন্তু বাক্যটি সঠিক হয়নি। ভুলটি লুকানো রয়েছে you-এর মধ্যে। Rule- 2 এই সমস্যার সমাধান দিবে ।
Rule—2 আরেকবার পড়। Rule—2 অনুসারে উপরের direct speech-এর reported speech "I am well and you are unwell." এতে 2nd person- টি হলো 'you'. Reporting verb-says-এর object হলো "Karim", Rule—2 বলে যে reported speech-এর "You"-এর person এবং gender হবে Karim-এর person ও gender অনুসারে। অর্থাৎ you-এর স্থলে he বা Karim বসবে। তাহলে indirect speech- টি হবে :
She says to Karim that she is well and he (Karim) is unwell.
says to-এর পরিবর্তে tell বসানো যায় যা আমরা একটু পরেই শিখব । এবার নিচের উদাহরণগুলো দেখে Rule—1 ও Rule—2 ভালভাবে আয়ত্ত করে নাও :
Dir. : Kamal said to me, " I am your friend".
Ind. : said to that was friend.
(এখানে পাওয়ার 1 দ্বারা দেখানো হয়েছে যে এই পরিবর্তনটি Rule-1 অনুসারে এবং পাওয়ার 2 দ্বারা দেখান
হয়েছে যে এটি Rule—2 অনুসারে সংঘটিত হয়েছে।)
Dir. : They said to him, "We have seen you."
Ind. said to that had seen .
Dir. : Mother said to you, "What is your name?"
Ind. : Mother asked what name was.
Dir.: Shilpi said to me, "I know your father?"
Ind. : told that knew father.
উপরের বাক্যগুলো কিভাবে গঠিত হল তা নিয়ে ভেব না, এটা তোমরা অবশ্যই পরে শিখতে পারবে। এই পর্যায়ে শুধু Rule - 1 ও Rule — 2 এর প্রয়োগ বুঝতে পারাই যথেষ্ট ।
Rules for Changing Tenses
Tense পরিবর্তন করার নিয়ম :
Rule- 3 : Reporting verb- এর tense present বা future হলে reported speech-এর verb-এর tense-এর কোন পরিবর্তন হয় না।
যেমন :
Dir.: He to me. "I it."
Ind. He to me that he it.
Dir.: He "I
there."
Ind. : He that "he
there."
উদাহরণ থেকে স্পষ্টই বোঝা যাচ্ছে যে Rule— 3 সত্য। প্রথম বাক্যটির direct speech-এর reporting verb হলো says — যার tense হলো present tense. এ জন্য direct এবং indirect উভয় speech-এ can do-এর একই রূপ রইল (could do হলো না) । এভাবে দ্বিতীয় বাক্যে reporting verb হলো will say (future tense).
সুতরাং direct এবং indirect উভয় speech-এ did not go—একই রইল (past tense).
Indirect-এ had not gone, have not gone বা এ ধরনের কিছু বসলো না । তাহলে, এবার Rule—3 বুঝেছ নিশ্চয়ই।
Rule- 4 :
Reporting verb past tense-এর হলে reported speech- এর verb পরিবর্তিত হয়ে corresponding (অনুরূপ) past tense হয়।
Corresponding past tense ব'লে কি বুঝান হচ্ছে সেটিই এখানে প্রধান ব্যাপার। এর মোটের উপর (over all ) অর্থ হলো এই যে,
reporting verb-এর tense past tense হলে reported speech-এর verb-এর tense যাই হোক না কেন তা indirect
speech-এ একটি past tense-এ পরিবর্তিত হবে।
কিন্তু কোন tense-এর verb কোন ধরনের past tense-এ রূপান্তরিত হবে তা নিচের ছকের মাধ্যমে দেখান হল :
Present indefinite থাকলে | হবে - Past indefinite |
Present continuous থাকলে | হবে - Past continuous |
Present perfect থাকলে | হবে - Past perfect |
Pre. perf. continuous থাকলে | হবে - Past perf. continuous |
Past indefinite থাকলে | হবে - Past perfect |
Past continuous থাকলে | হবে - Past perfect continuous |
future tense থাকলে | হবে - shall এর জায়গায় Should will এর জায়গায় would |
can থাকলে | হবে - could |
may থাকলে | হবে - might |
Examples:
Dir.: He said "I eat rice."
Ind. : He said that he ate rice.
লক্ষ্য কর, eat পরিবর্তিত হয়ে হয়েছে ate. উপরের তালিকার সাথে মিলিয়ে দেখ ।
আরো উদাহরণ :
Dir.: He said "I am eating rice."
Ind.: He said that he was eating rice.
Dir: He said "I have eaten rice."
Ind: He said that he had eaten rice.
Dir: He said "I have been eating rice."
Ind: He said that he had been eating rice.
Dir: He said "I ate rice."
Ind. He said that he had eaten rice.
Dir: He said "I was eating rice."
Ind: He said that he had been eating rice.
Dir: He said "I had eaten rice".
Ind. : He said that he had eaten rice.
Dir: He said "I had been eating rice".
Ind: He said that he had been eating rice.
N. B. তারকা চিহ্ন দেওয়া উদাহরণ দু'টি ভালভাবে দেখ। দেখতেই পাচ্ছ যে past
perfect ও past perfect continuous tense-এর কোন পরিবর্তন হয় না।
NOTE: Shall, will, can, make (causative ) let, dare ( সাহস করা ) ইত্যাদি verb গুলো পরিবর্তিত হলেও এদের পরবর্তী verb-এর কোন পরিবর্তন হয় না।
Examples:
Dir: He said to me "I shall do it.
Ind: He told me that he would do it.
লক্ষ্য কর, shall পরিবর্তিত হয়েছে would - কিন্তু এর পরবর্তী verb ‘do ‘ এর কোন
পরিবর্তন হয়নি।
Dir : Rahim said "Kamal will eat rice.
Ind : Rahim said that Kamal would eat rice.
Dir : I said to you "I shall do it'.
Ind : I told you that I should do it.
Dir : Lila said to Bella 'I can make it."
Ind : Lila told Bella that she (Lila) could make it.
Dir : You said 'I make chairs work magic."
Ind : You said that you made chairs work by magic.
এখানে make অর্থ করা' নয়; কাউকে কোন কিছু করান অর্থে। এটি অন্য কোন verb-
এর আগে ব্যবহৃত হয়। যেমন-
I work - আমি কাজ করি।
I make him work -আমি তাকে দিয়ে কাজ করাই।
I buy a book—আমি একটি বই কিনি।
I made him buy a book—আমি তাকে দিয়ে একটি বই কিনিয়েছিলাম ইত্যাদি।
Dir: He said to me "Let me sleep."
Ind: He told me to let him sleep.
Dir: He said to me. "I dare not do it."
Ind: He told me that he dared not do it.
Rule- 5 :
Reported speech- এ must থাকলে এবং reporting verb past tense-এর হলেও indirect speech-এ must এর কোন পরিবর্তন হয় না । আবার চিরকালীন বাধ্যতা না বোঝালে must-এর বদলে had to ব্যবহৃত হতে পারে।
Examples :
Dir : Kalim said, "I must go there."
Ind: Kalim said that he had to go there.
Dir : Rima said, "Kamal must have his car repaired."
Ind : Rima said that Kamal had to have his car repaired.
Dir: The teacher said, "Students must obey their teachers."
Ind : The teacher said that students must obey their teachers.
Dir : Biva said to Eva, "You must suffer a loss if you are not an
efficient ( দক্ষ ) manager."
Ind : Biva said to Eva that she (Eva) must suffer a loss if she (Eva) were not an efficient manager.
Rule- 6 :
Reported speech যদি কোন চিরন্তন সত্য (universal truth) বা
অভ্যাসগত সত্য (habitual fact) প্রকাশ করে তাহলে reporting verb-এর র tense যাই হোক না কেন, reported speech-এর verb-এর tense-এর কোন পরিবর্তন হবে না ।
Examples:
Dir: Mina said, "Every day I read newspapers."
Ind: Mina said that everyday she reads newspapers.
এখানে read-verbটি একটি অভ্যাসগত সত্য বুঝাচ্ছে যা Mina প্রতিদিন করে থাকে ।
সুতরাং indirect speech-এ verb টির tense-এর কোন পরিবর্তন হয়নি; present indefinite-ই রয়েছে।
Dir: The teacher said, "The earth moves round the sun."
Ind: The teacher said that the earth moves round the sun (universal truth বুঝাচ্ছে।)
Dir: He said, "Every mother loves her children."
Ind: He said that every mother loves her children.
Dir: The old man said, "Necessity knows no law."
Ind: The old man said that necessity knows no law.
(necessity knows no law = প্রয়োজন কোন আইন মানে না।)
Dir: The professor said, "A hungry man wants food."
Ind: The professor said that a hungry man wants food.
Rule- 7 : Direct speech-এর কিছু শব্দ indirect speech-এ নিম্নরূপে পরিবর্তিত হয়ে ব্যবহৃত হয় :
Direct speech-এ | indirect-speech-এ |
---|---|
now—এখন | then- তখন |
here—এখানে | there - সেখানে |
this—এইটি | that—ঐটি |
these—এইগুলি | those—ঐগুলি |
ago—আগে | before—আগে |
hence—এখানে থেকে | thence— সেখানে থেকে |
hither—এখানে / এদিকে | thither - সেখানে / সেদিকে |
thus—এভাবে | so/in that way - সেভাবে |
come—আসা | go—যাওয়া |
today—আজ | that day—সেদিন |
this day—আজ | that day—সেদিন |
to night — আজ রাতে | that night—সেই রাতে |
tomorrow—আগামীকাল | the next day / the following day- পরদিন |
yesterday—গতকাল | the previous day / the day before- আগের দিন |
last night—গতরাতে | the night before / the previous night — পূর্ববর্তী |
next day / weak / year—পরদিন / সপ্তাহ / বছর | the following day / weak / year / month |
yesterday | the previous day |
morning / afternoon / evening / tomorrow morning / evening etc. | morning / afternoon / evening the following morning / evening etc. |
Examples:
Dir. : He said to me, "I am happy now."
Ind. : Dir. 13 He told me that he was happy then.
Dir. : He showed me the place and said, "I found the pen here."
Ind. : He showed me the place and said that he had found the pen there.
Dir. : Shuma said to Ruma, "I have found this book here today.
Ind. : Shuma told Ruma that she (s) had found that book there that day."
Dir. : The president said, "Two days ago a member of the club came to me, not yesterday, and he will again come to me tomorrow."
Ind. : The president said that two days before a member of the club had gone to him, not the previous day, and he would again go to him the following day.
এতক্ষণ আমরা direct speech-কে indirect speech-এ পরিবর্তিত করার কিছু কিছু সাধারণ নিয়ম দেখলাম। Narration-এর অনেক আলোচনা বিশেষ এক প্রকার sentence-এর narration পরিবর্তন করার নিয়মের মধ্যে অনেকখানি নিহিত । তাই আমরা এখন তা বিস্তারিত জানব।
changing the narration of Assertive sentences
Assertive sentence মানে কি মনে আছে ত? এর অর্থ হল বিবৃতিমলূক বাক্য; অর্থাৎ যে বাক্যে কোন কিছু সম্বন্ধে একটি বর্ণনা দেয়া হয় মাত্র তাকে বলে assertive sentence.
এটি negative ও affirmative এই দুই প্রকার হ'তে পারে।
Assertive বাক্যের কোন direct speech কে indirect speech-এ পরিণত করতে হলে নিচের নিয়ম গুলো অনুসরণ করতে হয়:
(1) Reporting verb যদি say to বা এর অন্য কোন tense এর রূপ হয় তাহলে indirect speech এ say to এর বলে tell বসাতে হয় ৷
(2) Reporting verb এর subject ও object (ইত্যাদি) এর পর একটি that বসিয়ে তার পরে reported speech এর রূপ বসাতে হয় ।
(3) Reported speech এর verb এর tense পরিবর্তনের ক্ষেত্রে পূর্বে আলোচিত
Rule—4 অনুসরণ করতে হবে ।
(4) Reported speech যদি চিরন্তন সত্য বা অভ্যাসগত সত্য প্রকাশ করে তাহলে পূর্বে আলোচিত Rule—6 অনুসরণ করতে হবে।
(5) অন্যান্য ক্ষেত্রে আলোচিত অন্যান্য Rule অনুসরণ করতে হবে ।
Examples :
Dir.: Mother said, "Rice has been cooked."
Ind. : Mother said (told নয়) that rice had been cooked.
[ has been কেন had been এ রূপান্তরিত হল তার উত্তর পেতে হলে Rule—4 দেখুন ]
Dir.: I say, "He gave me his book."
Ind. I say that he gave me his book.
Dir.: Ram says to Sham, "Halim will go."
Ind. Ram says to Sham that Halim will go.
(Reporting verb present tense এর জন্য reported speech এর verb এর tense পরিবর্তিত হয়নি। )
Dir. Shuman will say, "You are a fool.
Ind: Shuman will say that you are a fool.
(Reporting verb future tense এর জন্য reported Speech- এর verb এর tense পরিবর্তিত হয়নি। )
Dir.: Alam said to Kalim, "I go home."
Ind. Alam told Kalim that he (Alam) went home.
[Reporting verb past tense এর (said) জন্য ' reported speech এর verb 'go' এর tense present indefinite থেকে past indefinite (went) হল ।]
Dir. Shuma said to Bithi, "I am going home."
Ind. Shuma told Bithi that she (Shuma) was going home.
(Reporting verb past tense এর (said) জন্য reported speech এর am going পরিবর্তিত হয়ে হল was going.)
Dir.: I said to Tareq, "I have eaten rice."
Ind. I told Tareq that I had eaten rice.
(Reporting verb past tense এর (said) জন্য reported speech এর have eaten পরিবর্তিত হয়ে হয়েছে had eaten.)
Dir.: They said to me, "We have been walking for an hour."
Ind. They told me that they had been walking for an hour.
(Reporting verb past tense এর (said) জন্য reported speech এর have been walking পরিবর্তিত had been walking এ )
Dir: Mother said to me, "I saw him"
Ind: Mother told me that she had seen him.
(Reporting verb past tense- এর (said) জন্য reported speech এর simple past "saw" পরিবর্তিত হয়েছে past perfect- এর "had seen"-এ )
Dir.: Bill said to Mill, "I was working."
Ind. : Bill told Mill that he had been working.
(Reporting verb past tense- এর (said) জন্য reported speech এর past continuous "was working" রুপান্তরিত হয়েছে past perfect continuous- এর "had been working"-এ )
Dir.: Ratna said to Panna, "I had seen him."
Ind. : Ratna told Panna that she had seen him.
(Reported speech এর verb past perfect tense- এর হলে indirect speech- এ তার কোন পরিবর্তন হয় না।)
Dir.: Ratna said to Hira, "I had been reading the book for an hour before I saw him."
Ind. : Ratna told Hira that she had been reading the book for an hour before she had seen him.
(Reported speech- এর tense past perfect continuous হলে indirect speech এ তার কোন পরিবর্তন হয় না।)
Dir.: Bithi said to Jesmin, "I shall do it."
Ind. Bithi told Jesmin that she (Bithi) should do it.
(Reporting verb past tense- এর জন্য reported speech এর shall indirect
speech- এ should- এ পরিবর্তিত হয় )
Dir. Roni said to Bithi, "Biva will be cooking rice."
Ind. : Roni told Bithi that Biva would be cooking rice.
Dir. : Ratna said to Hira, "I shall have done the work by 5 p.m.
Ind. : Ratna told Hira that she would have done the work by : 5.p.m.
কখনও কখনও direct speech-এ reporting verb সহ উপস্থাপক অংশ (introductory portion) অনুল্লেখিত থাকে। এসব ক্ষেত্রে নিচের নিয়মে direct speech-
কে indirect-এ রূপান্তরিত করা হয় :
Dir. Rahim is a good boy.
Ind. The speaker ( বক্তা ) says that Rahim is a good boy.
Dir. I will go there.
Ind. : The speaker says that he (she) will go there.
or, The speaker said that he (she) would go there.
Dir. We have won the game.
Ind. The players (speakers) said that they had won the game.
changing the narration of Interrogative sentences
Interrogative sentence মানে প্রশ্নবোধক বাক্য । Direct speech- এর reported speech যদি interrogative sentence হয় তবে তাকে indirect-এ পরিবর্তিত করার জন্য কতকগুলো নিয়ম অনুসরণ করতে হয় । নিচে এই নিয়মগুলো আমরা শিখব ।
নিয়ম : ( 1 ) : Reported speech যদি interrogative sentence হয় তাহলে reporting verb "said" বা "said to" indirect speech- এ 'ask', 'demand' ( জানতে চাওয়া ), 'enquire', 'wonder', বা want to know- তে পরিবর্তিত হয় ।
যেমন :
Dir. : He said to me, "What is your name?"
Ind. : He asked me what my name was.
নিয়ম : (2) : Reported speech যদি what, when, which, how, why,
who, whom, whoever, whosever, why ever, wherever ইত্যাদি দ্বারা শুরু হয় তাহলে indirect speech-এ সেগুলো অপরিবর্তিত থাকে।
যেমন :
Dir. : He said to me, "When will you came?"
Ind. : He asked me when I should go.
নিয়ম : ( 3 ) : Reported speech যদি উপরোক্ত word গুলো দ্বারা শুরু না হয়ে
কোন auxiliary verb দ্বারা শুরু হয় তাহলে indirect speech-এ if বা whether ব্যবহৃত
হয়।
যেমন :
Dir.: She said to me, "Will you go there?"
Ind. She asked me if/whether I would go there.
(সে আমাকে জিজ্ঞাসা করল আমি সেখানে যাব কি-না।)
নিয়ম : (4) : Indirect speech-এ রূপান্তরিত বাক্য আর interrogative থাকে না; একারণে indirect speech এর শেষে প্রশ্ন বোধক চিহ্ন (?) বসবে না।
এজন্যে indirect - এ auxiliary verb টি subject এর পরে বসে ।
যেমন :
Dir.: I said to him, "What is your name?"
Ind. : I asked him what his name was.
[auxiliary verb 'is' 'was'-এ পরিবর্তিত হয়ে name-noun টির পরে রয়েছে। ]
নিয়ম : (5) : Tense এবং person সম্পর্কিত অন্যান্য নিয়ম আগের মতই থাকবে।
Examples:
Dir. : Mitul said, " When did Jack go?"
Ind. : Mitul asked when Jack had gone.
Dir. : Rina said to Runa, " Why have you done it?"
Ind. : Rina asked Runa why she (Runa) had done it.
Dir. : The teacher said " What will happen now.?"
Ind. : The teacher asked what would happen then. (Now পরিবর্তিত হল then-এ)
Dir. : Father said to me, " Which pen do you want?
Ind. : Father (enquired of) asked me which pen I wanted.
উপরের উদাহরণগুলোতে মোটা অক্ষরের word গুলো ভালোভাবে লক্ষ্য করেছিলে ত? তাহলে এবার নিচের উদাহরণগুলো পড়।
Dir. : Shuman said to Biva, " Will you do it?"
Ind. : Shuman asked Biva if (whether) she would do it.
Dir. : Bithi said to Riti, " Have you eaten rice ?"
Ind. : Bithi asked Riti if (whether) she (R) had eaten rice.
Dir. : Tuhin says to Ruhin, " Do you study?"
Ind. : Tuhin asks Ruhin if (whether) he (R) studies.
Dir. : Babu will say to Shabu, " Are you reading now?"
Ind. : Babu will (ask) enquire of Shabu if (whether) he (Shabu) are reading then.
Dir. : The man said to me, " Do you know my name?"
Ind. : The man asked me if (whether) I knew his name.
Dir. : We said to them, " Can you do it ?"
Ind. : We asked them if they could do it.
NOTE: Shall/will + I/we দিয়ে reported speech- এর বাক্য শুরু হলে এবং তা মূলত কোন প্রশ্ন না বুঝিয়ে কোন ভবিষ্যত অনুমান বুঝালে indirect speech এ ask ইত্যাদির স্থলে wonder (অনুমান করা, অবাক হওয়া) ব্যবহৃত হয় এবং প্রশ্নবোধক বাক্যের জন্য প্রযোজ্য অন্যান্য নিয়ম প্রযোজ্য হয়।
যেমন :
Dir. : The boy said, "What shall I be in 1998?"
Ind. : The boy wondered what he would be in 1998.
Dir. : She said, "Where shall we be after 1,000 years?"
Ind. : She wondered where they would be after 1,000 years.
Dir. : The man said, "Shall I live if there breaks out a great war in the country?"
Ind. : The man wondered if he would live if there broke out a great war in the country.
changing the narration of Imperative sentences
Imperative sentence কাকে বলে মনে আছে ত? Imperative sentence হল সেই sentence যা দ্বারা কোন আদেশ, অনুরোধ, নিষেধ ইত্যাদি প্রকাশ করা হয়। এর সবচেয়ে
বড় বৈশিষ্ট্য হল এই যে, এই জাতীয় sentence—
Verb দিয়ে শুরু হয় (আদেশ, অনুরোধের ক্ষেত্রে।)
auxiliary verb দ্বারা শুরু হয় (নিষেধের ক্ষেত্রে।)
যেমন : Go home. (আদেশ : বাক্যটি go—verb দ্বারা শুরু হয়েছে।)
Do not run in the sun. (নিষেধ : বাক্যটি do-auxiliary verb দ্বারা শুরু হয়েছে)
এখন কথা হল : কোন direct speech এর reported speech যদি একটি imperative sentence হয় তাহলে তাকে indirect speech-এ রূপান্তরিত করতে হবে কিভাবে? নিচের নিয়মই অত্যন্ত সহজ কথায় উত্তর ব'লে দেবে ।
নিয়ম : (1) Reporting verb টি অর্থাৎ say to বা say indirect speech-এ
tell, order, command (আদেশ করা), advise, request (অনুরোধ করা), beg (সবিনয় অনুরোধ করা, প্রার্থনা করা), entreat (সনির্বন্ধ অনুরোধ করা) ইত্যাদিতে পরিণত হয় । যেমন :
Dir.: He said to the boy, "Do it.'
Ind. : He ordered the boy to do it.
নিয়ম : (2) Reported speech এর মূল verb টির আগে indirect speech-এ to বসে। Reported speech-এ not থাকলে সেক্ষেত্রে not to + verb বসে । যেমন :
Dir. : He said to the boy, "Do it."
Ind. : He ordered the boy to do it.
Dir. He said to the boy, "Do not go away."
Ind. He ordered the boy not to go away.
নিয়ম : (3) Reported speech-এ যদি কোন ‘নিষেধ' প্রকাশিত হয় তাহলে say বা say to এর পরিবর্তে (order না বসিয়ে) 'prohibit' verb টি বসানো যায়। তখন indirect speech-এ not বসে না। যেমন :
Dir.: He said to the boy, "Do not go away. "
Ind. : He ordered the boy not to go away.
or, He prohibited (নিষেধ করল) the boy to go away. (not—বসেনি।)
নিয়ম : (4) Reported speech-টি যদি let us দিয়ে শুরু হয় তাহলে তা
‘প্রস্তাব” বুঝায়। যেমন let us go চল আমরা যাই- - হল একটি প্রস্তাব। এরূপ ক্ষেত্রে - indirect speech-এ say এর বদলে propose/suggest that এবং say to-এর বদলে propose/suggest to বসে। তখন indirect speech এ verb-এর আগে to বসে না,
reported speech এর subject এর আগে that এবং তার পরে (অর্থাৎ verb এর আগে) we/they/you should বসে । যেমন :
Dir. Rahim said to Karim, "let us go home."
Ind. Rahim proposed to Karim that they should go home.
এখানে said to এর পরিবর্তে proposed to (প্রস্তাব করল) বসেছে এবং reported speech-এর verb 'go, এর আগে subject (they অর্থাৎ Rahim এবং Karim) এবং তারও আগে that বসেছে। আবার subject এর পরে এবং verb এর আগে বসেছে should.
Dir. : Rubel said, "Let us study now."
Ind. : Rubel proposed (or, suggested) that we they should study then.
Dir. : Mushfiq said to Rafiq, "Let us run a race.
Ind. : Mushfiq proposed (or, suggested) to Rafiq that they should run a race.
NOTE: Proposed, suggest ইত্যাদি verb এরপর should, would ইত্যাদি American English-এ ব্যবহৃত হয় না।
নিয়ম : (5) Reported speech যদি Let us দিয়ে শুরু না হ'য়ে Let
him/her/me Karim ইত্যাদি দ্বারা শুরু হয়; অর্থাৎ let এর পর যদি us ভিন্ন অন্য কোন noun বা pronoun বা noun phrase থাকে তাহলে তখন উপরের নিয়ম প্রযোজ্য হবে না । এরূপ ক্ষেত্রে indirect speech-এ say এর পরিবর্তে say/wish, say to-এর পরিবর্তে tell/request ব্যবহৃত হয় এবং reported speech verb এর আগে may/might/might be allowed to ব্যবহৃত হয়। যেমন :
Dir. The old man said "let me have something to eat."
Ind. The old man wished (or, requested) that he might (or, might be allowed to) have some thing to eat.
Dir. The boy said to me, "Let me go now."
Ind. The boy told me that he might (or, might be allowed to) go then.
Dir. He said, "Let the old man have some food."
Ind. He wished that the old man might (or, might be allowed to) have some food.
নিয়মঃ (6) Reported speech-এর প্রথমে যদি কোন vocative বা সম্মোধন পদ
থাকে তাহলে তা indirect narration-এ বাদ দেয়া যায় কিংবা addressing + NP + as + NP এভাবে কিংবা addressing + NP – এভাবে পরিবর্তিত করা যায়। এক্ষেত্রে reported speech এর বাকি অংশ যদি imperative sentence হয় তাহলে তার জন্য এতক্ষণ যেসব
নিয়মগুলো আলোচনা করা হয়েছে সেগুলো প্রযোজ্য হবে। যেমন :
Dir. : He said, "My friends, listen to me."
Ind. : He told his friends to listen to him. (vocative হল my friends এখানে তা বাদ দেয়া হয়েছে।)
or, Addressing (সম্মোধন ক'রে বা ডাক দিয়ে) his friends, he told requested) them to listen to him.
Dir. : Biva said to the lady, "Sister, help me please."
Ind. : Addressing the lady (NP) sister (NP) Biva requested her to help her. (Biva).
এতক্ষণ আমরা imperative sentence-কে direct থেকে indirect speech-এ রূপান্তরিত করার নিয়মগুলো দেখলাম । এখন কতকগুলো উদাহরণ দেখা যাক ।
Examples:
Dir.: He said, "Rahim, do not do it."
Ind. : He prohibited Rahim to do it.
[Imperative sentence-এর জন্য প্রদত্ত নিয়ম (3) দেখ ।]
or, He ordered Rahim not to do it. [(প্রদত্ত নিয়ম (2) দেখ)]
or, Addressing Rahim ( রহিমকে সম্বোধন করে ), he told him not to do it.
or, Addressing Rahim, he prohibited him to do it.
or, Addressing Rahim, he ordered him not to do it. (প্রদত্ত নিয়ম (6) দেখ)
Dir. : The commander said to his soldiers, "March on!"
Ind. : The commander commanded (or, ordered) his soldiers to march on [ নিয়ম (1) ও (2) দেখ ]
Dir. : The doctor said to him, "Take this medicine twice ( দুইবার ) a day."
Ind. : The doctor advised him to take that medicine twice a day.
Dir. : The mother said to the son, Do not laugh at the poor."
Ind. : The mother advised the son not to laugh at the poor.
Dir. : I said to him, Please, help me."
Ind. : I requested him to help me. [ নিয়ম (1) ও (2) দেখ ]
Dir. : Shuman said to me, "Let us go out for a walk."
Ind. : Shuman proposed to me that we should go out for a walk. [ নিয়ম ( 4 ) দেখ ]
Dir. : He said to Ram, " Let us do it."
Ind. : He proposed to Ram that they should do it.
Dir. : The old man said, "Let me eat some food."
Ind. : The old man begged that he might (or, might be allowed to) eat some food. [ নিয়ম (5) দেখ ]
Dir. : My friend said to me, "Let her have something to eat.".
Ind. My friend wished that she might (or, might be allowed to) have something to eat.
প্রতিটি example পড়ার সময় নিয়মগুলোর সাথে তা এবার মিলিয়ে দেখেছো তো? তাতেই
কিন্তু সবচেয়ে বেশি উপকার হবে।
changing the narration of Exclamatory sentences
Exclamatory sentence কাকে বলে মনে আছে? এই ধরনের বাক্যে কোন আকষ্মিক আবেগ প্রকাশিত হয় । এ ধরনের বাক্য সাধারণত নিম্নরূপে গঠিত হয়।
How beautiful the bird is! (পাখিটি কি সুন্দর!)
What a fool he is! (সে কি বোকা!)
এখন কথা হল, direct speech এর reported speech যদি একটি exclamatory sentence হয় তাহলে তাকে কিভাবে indirect speech এ পরিবর্তিত করতে হবে? নিচের
নিয়ম এই প্রশ্নের জবাব দেবে।
নিয়ম : (1) Direct speech এর said এর পরিবর্তে indirect speech-এ নিম্নরূপ শব্দগুচ্ছ বসবে :
সুখ বুঝাতে → exclaim with joy
দুঃখ বুঝাতে → exclaim with sorrow বা exclaim sorrowfully বা exclaim with grief
শুভেচ্ছা বা সুপ্রভাত বুঝাতে → wish
বিদায় বুঝাতে → bid (past-bade)
কামনা বুঝাতে → strongly wish /desire
বিষ্ময় বুঝাতে → exclaim with surprise
যেমন :
Dir. : He said, "Alas! I am undone."
Ind. : He exclaimed with grief that he was undone. (Exclaimed with grief — দুঃখের সাথে বলল; undone—সর্বনাশ হওয়া।)
Dir. : He said to his friend, "Good bye."
Ind. : He bade his friend good-bye. (সে তার বন্ধুকে বিদায় জানাল)
Dir. : They said, Hurrah! We have won the game."
Ind. They exclaimed with joy that they had won the game.
Dir. The old man said, "Were I a king. "
Ind. The old man strongly wished that he were a king.
(were I a king! = আমি যদি একজন রাজা হতাম! কামনা বুঝাচ্ছে।)
নিয়ম : (2) exclaim with grief / sorrow / joy, strongly wish / desire পরে that বসে, কিন্তু wish, bid, bade-এর পর that না ব'সে সরাসরি object বসে ।
যেমন :
Dir. : He said, "How beautiful the bird is!"
Ind. : He exclairned with surprise that the bird was very beautif .
Dir. : He said to me, "Good morning!"
Ind. : (Inc.) He wished me that good morning.
Cor. : He wished me good morning.
Dir. : He said to me, Good bye."
Ind. : (Inc.): He bade me that good bye.
Cor. : He bade me good buy.
নিয়ম : (3) Reported speech যদি how বা what দিয়ে শুরু হয় এবং বাক্যে একটি adjective বা noun থাকে তাহলে indirect speech- এ ঐ adjective আগে very/completely এবং noun এর আগে great ব্যবহৃত হয় ।
যেমন :
Dir.: He said. "How fine the book is!"
Ind. He exclaimed with surpise that the book was very fine.
Dir. He said, "What a fool Rahim is!"
Ind. He exclaimed with sorrow that Rahim was a great fool.
নিয়ম : (4) Tense পরিবর্তনের নিয়ম আগের মতই ।
Examples:
Dir. : She said, "How nice the pen is!"
Ind. : She exclaimed with joy that the pen was very nice.
Dir. : Biva said, "Alas! I am helpless ( অসহায় )!"
Ind. : Bive exclaimed with grief ( দুঃখ ) that she was helpless.
Dir. : Mamun said, "Hurrah! I have stood first."
Ind. : Mamun exclaimed with joy that he had stood first.
Dir. : Rita said to Gita, "Good morning!"
Ind. : Rita wished Gita good morning
Dir. : Dolly said to Jesmine, "good bye."
Ind. : Dolly bade Jesmine good-bye.
Dir. : He said, "Farewell ( বিদায়), friends."
Ind. : He bade his friends farewell.
Or, He bade farewell to his friends.
Or, Addressing his friends, he bade them farewell.
Dir.: The farmer said, "Had I much money!"
Ind. : The farmer strongly desired that he had much money.
(Had I much money'=আমার যদি অনেক টাকা থাকত! — কামনা বুঝাচ্ছে। )
changing the narration of Optative sentences
Optative sentence কাকে বলে মনে আছে ত? এ ধরনের sentence-এ কোন
কামনা, আশীর্বাদ ইত্যাদি প্রকাশিত হয়। যেমন :
May God bless you. (ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন।)
May Allah help you. (আল্লাহ্ তোমার সহায় হউন।)
Long live our president. (আমাদের প্রেসিডেন্ট দীর্ঘজীবি হোন। )
প্রতিটি বাক্যে একটি ক'রে কামনা বা আশীর্বাদ ব্যক্ত হয়েছে। এগুলো হল optative sentence. এখন প্রশ্ন হল, কোন direct speech-এর reported speech যদি একটি optative sentence হয় তাহলে কিভাবে indirect speech- এ পরিবর্তিত করতে হবে? নিচের ‘নিয়ম’. এই প্রশ্নের জবাব দেবে ।
নিয়ম : (1)
Reported speech-এ God শব্দটির উল্লেখ থাকলে say বা say to এর বদলে indirect speech-এ pray ব্যবহৃত হয়। প্রকৃত পক্ষে reporting verb-এর subject এর পর pray(ed) that God might লিখে তারপর reported speech- এর verb এবং object বসাতে হয়। যেমন :
Dir.: He said to me "May God bless you .
Ind. He prayed that God might bless me .
নিয়ম : ( 2 ) Reported speech-এ God উল্লেখ না থাকলে এবং কোন কামনা বুঝালে তখন say বা say to এর বদলে indirect speech-এ wish ব্যবহৃত হয়। Wish that + NP + might + V এভাবে কিংবা wish + NP এভাবে ব্যবহৃত হয়ে থাকে। যেমন:
Dir. : They said, "Long live our president."
Ind. : They wished that their president might live long.
Or, They wished their president a long life.
(তারা তাদের প্রেসিডেন্টের দীর্ঘায়ু কামনা করল। )
Examples:
Dir.: The mother said to her son, "May you pass the exam.
Ind. : The mother wished that her son might pass the exam.
Dir. : The old man said, "Could I get some money."
(আমি যদি শুধু কিছু টাকা পেতাম।)
Ind. : The old man wished that he could/might get some money.
Dir. : The teachers said, "May our students be happy in future.
Ind. : The teachers wished that their students might be happy future.
Dir. : The boy said, "May my mother come round."
Ind. : The boy wished that his mother might come round.
Dir. : The beggar said to the boy, "May you pass your examination in the first division.
Ind. : The beggar wished that the boy might pass his examination in the first division.
Dir. : The man said, "Long live my motherland."
Ind. : The man wished that his motherland might live long.
Dir. : The old man said to me, "May Allah help you in every step of your life."
Ind. : The old man wished that Allah might help me in every step of my life.
বিভিন্ন প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষার প্রশ্নোত্তর
বিভিন্ন প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষার প্রশ্নসমূহ পড়তে ও পরীক্ষা দিতে এখানে ক্লিক করুন